|
Dobri glasbeniki niso tudi dobri
tekstopisci – in obratno. Redki, a tolikanj dragocenejši so primeri, ko se oboje
zlije v užitno ali celo zelo užitno celoto.
Slovar slovenskega knjižnega jezika song opredeljuje takole:
song
tudi
song -a m (o; o) kratka, preprosta, pogosto družbeno-kritična pesem, popevka a)
kot del literarnega kabareta: songe je pel znani humorist; povezati posamezne
prizore s songi
b) kot vložna pesem v dramskem besedilu: v drami, komediji je tudi nekaj songov;
songi v Brechtovi Beraški operi
Malce ozka
opredelitev, a saj od akademske neživljenjskosti SSKJ-ja ni pričakovati česa
boljšega. Iz zgornje definicije ni ujeti dimenzije poezije, a to je v akademskih
krogih stara praksa – nič, kar se igra in poje, po njihovo ne more biti poezija,
vsaj ne visoka. Pri čemer pozabljajo na antiko. Vselej. Dimenzijo poezije
dodajam torej sam – razvidna je iz množice songov, ki so jih pri nas pisali
Ježek, Menart, Fritz, Strniša, Košuta in drugi. Najdete jo v vloženih pesmih iz
Strniševih dram. Najdete jo v Kovičevi Stanovanjski komediji. Najdete jo v
Balaševićevih romanih in v knjigah Arsena Dedića.
> več
OBRAVNAVAJ
ME KOT ČLOVEKA
Obravnavaj me kot človeka,
sprememba bi mi dobro dela,
nehaj se obračat vase
in premišljevat,
Pinokio sem nehal bit
že v osnovni šoli,
že prej pa sem znal
pisat in brat.
Obravnavaj me kot človeka,
rad imam malce svežine,
svežine v zraku
in v medsebojnih odnosih.
Saj mi ni treba zvečer
nosit copat,
jaz sem bil vedno
bolj pri ta bosih.
Obravnavaj me kot človeka,
ali pa vsaj približno,
nehaj zehat, ko ti berem
črne strani.
Ni se treba smejat z mano,
ko me poprime,
samo tu pa tam malce
zabliskaj z zobmi.
-------------------------------------------------------------------------------------------------
NAROČILO KNJIGE
na
e-pošto:
VED@svarun.org
Cena s popustom:
24,95€ + ddv
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Druge knjige Mateja Krajnca:
Anthurium
Same dobre novice
Nasvidenje, grof Monte Christo
Rohneča žetev
Božična zgodba
Domen Fras
Veliki turnir
Marionete napadajo
Ugrabljeni kralj
Se pač zgodi
Edvard
Kajn akviziter
Magdalena ali Kis-dur
Radoslav


-------------------------------------------------------------------------------------------------
Matej Krajnc:
Prag Sodome in vražji navdihi
Dobri
glasbeniki niso tudi dobri tekstopisci – in obratno. Redki, a tolikanj
dragocenejši so primeri, ko se oboje zlije v užitno ali celo zelo užitno celoto.
Vse
življenje se že ukvarjam s pisanjem in precejanjem verzov, pa tudi z brenkanjem
in iskanjem pravih melodij za besede. Vsaka beseda ima svojo, tu ne moremo nič.
To je aksiom in Josip Plemelj bi temu prvi pritrdil. Leta 1989 sem odprl
Politikin zabavnik in v njem našel intervju z Đorđem Balaševićem, vojvodinskim
umetnikom, čigar besede in glasba so mi bili všeč že od malih nog. Objavil je
roman Tri posleratna druga in tudi ploščo z glasbo iz tega romana. S pesmimi, ki
so bile v povezavi z vsebino romana; v njem so bili tudi posejani posamezni
verzi. Zastrigel sem z ušesi in jih pustil na mizi.
Ko sem
začel s pisanjem romana Radoslav, tam nekje 2003, mi je postalo dokončno jasno,
kako zlahka romani narekujejo glasbo. Roman je nastajal dve leti, zelo počasi in
zelo fragmentarno. Določeni prizori so mi začeli narekovati določene verze.
Nakar sem se spomnil na stare filme Elvisa Presleya. Kako so v njih situacije
določale tudi pesmi; večina jih je bila sicer sklepanih, precej plehkih in na
hitro skrpanih, tiste pa, ki so izstopale, so filmu pridodale nekakšno novo
dimenzijo. Ko sem pisal Radoslava, je tudi pred menoj nastala nova dimenzija –
roman, ki je imel ogromno stranskih, vloženih zgodb (pozneje so mi zaradi takih
postopkov tudi očitali razbitje fabule, posebej še v romanu Kajn akviziter
(2007), a česa bolj smešnega še nisem slišal. Romani so zaradi zastranitev res
bolj zahtevni za branje, a saj jih nisem pisal za mimobežna uživanja ob pivu.)
Ker so ob
pisanju Radoslava nastajale tudi pesmi z melodijami, sem se vsega skupaj lotil
precej gledališko. Danijel Vončina je v Mladini ob izidu romana leta 2005
zapisal, da bi iz njega nastal dober film. Na povabilo še vedno čakam, čeprav se
bojim, da se bom tega moral lotiti sam. A opombica o filmu me je potrdila v
prepričanju, da je bil moj pristop pravi. Že v gimnaziji sem prevajal mjuzikle,
gledal in poslušal pa jih od zgodnjega otroštva; sentiment mi torej ni bil tuj.
Prav tako ne opredelitev za songe, ki dajo slutiti, da besedila pesmi niso zgolj
mašilasta, kot se je dogajalo v večini Elvisovih filmov, ali suhoparno
situacijska, ampak da lahko poleg dimenzije situacijskosti privzamejo tudi
obleko poezije, ki jih loči od happy-go-lucky filmskega songsterstva in jih
približa šansonu.
Slovar
slovenskega knjižnega jezika song opredeljuje takole:
song
tudi song
-a m (o; o) kratka, preprosta, pogosto družbeno-kritična pesem, popevka a) kot
del literarnega kabareta: songe je pel znani humorist; povezati posamezne
prizore s songi
b) kot
vložna pesem v dramskem besedilu: v drami, komediji je tudi nekaj songov; songi
v Brechtovi Beraški operi
Malce
ozka opredelitev, a saj od akademske neživljenjskosti SSKJ-ja ni pričakovati
česa boljšega. Iz zgornje definicije ni ujeti dimenzije poezije, a to je v
akademskih krogih stara praksa – nič, kar se igra in poje, po njihovo ne more
biti poezija, vsaj ne visoka. Pri čemer pozabljajo na antiko. Vselej. Dimenzijo
poezije dodajam torej sam – razvidna je iz množice songov, ki so jih pri nas
pisali Ježek, Menart, Fritz, Strniša, Košuta in drugi. Najdete jo v vloženih
pesmih iz Strniševih dram. Najdete jo v Kovičevi Stanovanjski komediji. Najdete
jo v Balaševićevih romanih in v knjigah Arsena Dedića. Vsi ti so pisali songe,
šansone, skratka poezijo. Vsak song ali šanson ni poezija, seveda, a taka imena
sem tukaj izpustil.
Radoslav
se je razrasel v romaneskno trilogijo, ki je pri založbi VED izhajala med letoma
2005-2007 (romani Radoslav, Magdalena ali Kis-dur in Edvard). Prvi dve knjigi
sta imeli vsaka svojo ploščo s pesmimi. Pri tretji je nismo dodali. Prav tako
plošča ni izšla z romanom Kajn akviziter (2007); vsa ta glasba je ostala v
predalu in zdaj doživlja svoje knjižno rojstvo na teh straneh. Glasbeno rojstvo
v obliki plošče imata romana Edvard in Kajn akviziter še doživeti, internetu pa
gre zasluga, da je je precej oživelo na YouTubu. Nekaj pesmi iz Edvarda sem
sicer v fizični obliki objavil kot del plošče Deževje nima besed (2010). Hvala
studiu Pticaa (Gecu) za možnost, da sem lahko zadeve sploh posnel. Ena od pesmi
iz Radoslava, Pod palmo, draga, ki je žile imela, me vselej spomni tudi na
dobrega prijatelja, Željka Radiča – Staro ptico, ki je bil eden največjih
privržencev mojih romanov s soundtracki (in tudi sicer). Brez njegove spodbude
se soundtracka za drugi roman iz trilogije Radoslav verjetno sploh ne bi lotil.
Edvard pa bržkone sploh ne bi nastal.
Tale
zbirka se začenja s Kajnom akviziterjem. Čeprav je nastal po Radoslavu, sem ga
na čelo postavil zato, ker diši po Genezi. Pa tudi po Johnnyju Cashu, Čarovniku
iz Oza in drugih referencah, ki jih je v mojih pesmih polno. Nadaljuje se s
pesmimi iz romana Domen Fras, ki je izšel leta 2006 pri takratnem KUD-u
Štempihar in 2008 v predelanem ponatisu pri VED-u. Prvi izdaji je bila priložena
tudi plošča po zgledu Elvisovih filmov: šest pesmi iz romana in šest »bonusov«;
v ta namen sem ponovno posnel nekatere pesmi z začetka svoje glasbene poti, tam
med 1992-94. Nakar sledi trilogija Radoslav; vključil sem tudi nekatere pesmi,
ki sem jih napisal za romane, pa na prvih dveh ploščah niso bile vključene,
predvsem zato, ker je časovna omejitev CD-ja tam nekje med 70-80 minut, dvojnih
albumov pa si nismo privoščili.
Papir
omnia prenese. Živci prenesejo še več, bibliografija pa tudi. Srečno pot torej
in hvala založbi VED za vse dolgoletne priložnosti!
|